Chương : 25
JASON ĐỨNG DẬY TỪ CHIẾC GIƯỜNG NGƯỜI CHẾT CỦA MÌNH vì thế cậu có thể chết chìm cùng với những người còn lại của thủy thủ đoàn.
Con tàu nghiêng dữ dội đến nỗi cậu phải bò trên sàn để ra khỏi bệnh xá. Thân tàu kêu kẽo kẹt. Máy móc rền rền như một con trâu chết. Cắt xuyên qua tiếng gầm rú của gió, nữ thần Nike la hét từ chuồng ngựa: “BÃO TỐ, NGƯƠI CÓ THỂ LÀM TỐT HƠN! CHO TA một TRĂM MƯỜI PHẦN TRĂM!”
Jason leo lên cầu thang đến boong giữa. Đầu cậu quay mòng mòng. Con tàu lao xuống cảng, dội cậu về bức tường đối diện.
Hazel loạng choạng bước ra khỏi buồng của mình, ôm bụng. “Em ghét đại dương!”
Khi cô gặp cậu, đôi mắt cô mở to. “anh đang làm gì khỏi giường thế này?”
“anh sẽ lên đó!” cậu khăng khăng. “anh có thể giúp!”
Hazel trông như muốn tranh luận. Sau đó con tàu nghiêng về mạn phải và cô loạng choạng tiến về phòng tắm, tay bịt miệng.
Jason đấu tranh để lên cầu thang. Cậu chưa rời khỏi giường một ngày rưỡi, từ lúc các cô gái trở về từ Sparta và cậu đột ngột ngã quỵ. Những cơ bắp của cậu chống lại sự cố gắng. Dạ dày cậu cảm giác như Michael Varus đang đứng phía sau cậu, cứ liên tục đâm vào cậu và hét lên, Chết như một người La Mã! Chết như một người La Mã!
Jason ép cơn đau xuống. Cậu mệt mỏi vì mọi người phải chăm sóc mình, thì thầm họ lo lắng như thế nào. Cậu mệt mỏi vì cứ mơ về việc biến thành một miếng thịt nướng. Cậu dành đủ thời gian chăm sóc vết thương trên bụng rồi. Hoặc là nó sẽ giết cậu hoặc là không. Cậu sẽ không chờ đợi để vết thương quyết định. Cậu phải giúp đỡ bạn bè mình.
Bằng cách nào đó cậu lên được boong trên.
Những gì cậu thấy ở đó khiến cậu muốn nôn mửa như Hazel. một ngọn sóng có kích thước của nhà trọc trời phá tan tành phía trước boong, và cuốn những cái nỏ trước và một nửa rào chắn bên trái ra biển. Những cánh buồm bị xé toạc thành từng mảnh. Sấm chớp sáng xung quanh, đánh vào mặt biển như đèn pha. Những giọt mưa ngang đập vào mặt Jason. Những đám mây đen kịt làm cậu thành thật khôngthể nói đang là ngày hay đêm.
Những thủy thủ đoàn đang cố gắng chống trọi… nhưng không hiệu quả mấy.
Leo đã tự buộc mình vào bảng điều khiển với đai dây nhảy bungee. Điều đó dường như có vẻ là một ý kiến hay khi cậu dựng đứng nó lên, nhưng mỗi khi một cơn sóng đánh vào cậu bị cuốn theo, sau đó đập lại vào bảng điều khiển của cậu như một cái phao người.
Piper và Annabeth đang cố gắng bảo vệ hệ thống đòn bẩy. Từ sau Sparta họ như là một đội – có thể làm việc cùng nhau mà không cần nói gì, điều này khá tốt, bởi vì họ không thể nghe thấy nhau nói gì trong cơn bão.
Frank – ít nhất Jason cho là đó là Frank – đã biến thành một con gorilla. Cậu ấy bơi ngược khỏi lan can mạn phải, dùng sức mạnh khổng lồ của và đôi chân linh hoạt của mình để bám vào trong khi cậu gỡ mấy mái chèo bị gãy ra. Hình như các thủy thủ đang cố gắng để đưa con tàu bay lên, nhưng, thậm chí nếu họ cố để cất cánh, Jason không chắc bầu trời sẽ an toàn hơn là mấy.
Mặc dù cái đầu rồng Festus đang cố gắng giúp đỡ. Nó phun lửa vào cơn mưa, mặc dù điều đó dường như không hề làm cơn bão nản lòng.
Chỉ có Percy đang có chút may mắn. Cậu đứng ngay trung tâm cột buồm, hai tay cậu dang ra giống như cậu đang trên một sợi dây căng. Mỗi lần con tàu nghiêng ngả, cậu đẩy về hướng ngược lại và thân tàu thăng bằng. Cậu triệu hồi những nắm đấm nước khổng lồ từ đại dương ném phịch vào những con sóng lớn hơn trước khi chúng có thể chạm tới boong tàu, vì vậy trông như đại dương đang cứ tự đấm vào mặt mình.
Với cơn bão tồi tệ như thế, Jason nhận ra con tàu đã lật úp hoặc bị phá nát thành từng mảnh nếu Percy không làm việc.
Jason lảo đảo tiến về cột buồm. Leo hét lên điều gì đó – có lẽ là đi xuống tầng dưới! – nhưng Jason chỉ vẫy lại. Cậu tiến đến bên cạnh Percy và túm lấy vai cậu ấy.
Percy gật đầu như thể gì thế. Cậu không có vẻ kinh ngạc, hay yêu cầu Jason trở lại bệnh xá, điều đó là Jason đánh giá cao.
Percy có thể không bị ướt nếu cậu tập trung, nhưng rõ ràng cậu có những điều to lớn hơn để lo lắng ngay bây giờ. Mái tóc đen của cậu dính bết vào mặt cậu. Quần áo cậu ướt sũng và tả tơi.
Cậu hét điều gì đó vào tai Jason, nhưng Jason chỉ có thể nghe rõ vài từ: VẤN ĐỀ… XUỐNG… NGĂN NÓ LẠI!”
Percy chỉ qua bên.
“Thứ gì đó đang gây ra cơn bão à?” Jason hỏi.
Percy nhăn răng cười và vỗ nhẹ vào hai tai. rõ ràng, cậu không thể nghe lấy một từ. Cậu làm một cử chỉ với bàn tay như là lặn xuống biển. Sau đó cậu vỗ vỗ ngực Jason.
“Cậu muốn tớ đi à?” Jason cảm thấy một loại vinh dự. Mọi người khác đang đối xử với cậu như một cái lọ thủy tinh, nhưng Percy… ừm, cậu dường như nhận ra rằng nếu Jason đã ở trên boong cậu đã sẵn sàng để hành động.
“Rất vui lòng!” Jason hét lên. “Nhưng tớ không thể thở được dưới nước!”
Percy nhún vai. Xin lỗi, không thể nghe cậu nói gì.
Sau đó Percy chạy tới lan can mạn phải, đẩy một cơn sóng khổng lồ khác tránh khỏi con tàu và nhảy qua mạn tàu.
Jason liếc nhìn Piper và Annabeth. Cả hai đều níu lấy đòn bẩy nhìn cậu sửng sốt. Biểu hiện của Piper nóilà, Cậu mất trí à?
Cậu trao cho cô một ký hiệu ổn, phần để bảo đảm với cô rằng cậu sẽ ổn thôi (điều mà cậu không chắc chắn lắm), phần để đồng ý rằng cậu thực sự điên (điều mà cậu khá chắc chắn).
Cậu bước lảo đảo về lan can và nhìn lên cơn bão.
Gió thổi dữ dội. Mây khuấy đảo. Jason cảm thấy một đội quân toàn bộ các tinh linh bão xoáy tít trên đầu mình, quá giận dữ và kích động để tạo nên được hình thù, nhưng khao khát sự hủy diệt.
Cậu giơ cánh tay lên và triệu hồi một sợi dây thòng lọng gió. Jason đã học được rất lâu trước đó rằng cách tốt nhất để kiểm soát một đám đông những kẻ bắt nạt là chọn đứa trẻ xấu xa và bự con nhất và buộc nó phục tùng. Sau đó những đứa khác sẽ cứ thế mà quy phục. Cậu công kích với sợi dây thừng gió của mình, tìm kiếm tinh linh bão mạnh nhất, xấu xa nhất trong cơn bão.
Cậu chụp thòng lọng một đám mây bão khó tính và kéo nó vào trong. “Ngươi sẽ phục vụ ta hôm nay.”
Tru lên phản đối, tinh linh bão bay vòng vòng quanh cậu. Cơn bão phía trên con tàu dường như giảm đichút ít, như thể các tinh linh bão khác đang suy nghĩ, Ồ, kẻ khó chịu. Chàng trai đó rất nghiêm túc.
Jason nhảy lên khỏi sàn, bọc trong chính cơn lốc xoáy nhỏ của riêng mình. Xoay vòng như một đinh ốc, cậu lao xuống mặt nước.
Jason cho rằng mọi thứ sẽ yên ả hơn dưới nước.
không quá nhiều.
Dĩ nhiên, đó có thể bởi vì cách thức di chuyển của cậu. Cưỡi một cơn lốc xoáy dưới đáy đại dương dứt khoát mang lại cho cậu vài sự nhiễu loạn không mong chờ. Cậu rơi xuống và thình lình đổi hướng mà không có logic rõ ràng nào, hai tai cậu lùng bùng, dạ dày cậu ép vào xương sườn.
Cuối cùng cậu trôi dạt đến một chỗ dừng cạnh Percy, người đứng trên một gờ rìa nhô ra một vực thẳm sâu hơn.
“Này,” Percy nói.
Jason hoàn toàn có thể nghe cậu ấy, mặc dù cậu không chắc bằng cách nào. “Chuyện gì đang xảy ra?”
Trong cái kén không khí tinh linh bão của mình, giọng cậu nghe như đang nói chuyện qua một cái máy hút bụi.
Percy chỉ vào khoảng trống. “Chờ nó.”
Ba giây sau, một tia sáng xanh quét qua bóng tối như một cái đèn pha, sau đó biến mất.
“Có thứ gì ở dưới đó,” Percy nói, “khuấy động cơn bão này.” Cậu quay lại và ước lượng cơn lốc xoáy của Jason. “Đồ nghề đẹp đấy. Cậu có thể giữ nó nếu chúng ta xuống sâu hơn được không?”
“Tớ chẳng biết làm sao tớ làm được thế này,” Jason đáp.
“Được,” Percy nói. “Ừm, chỉ là đừng bị đánh bất tỉnh.”
“Im miệng, Jackson.”
Percy cười toét mang tai. “Cùng xem thứ gì dưới đó nào.”
Họ chìm sâu đến nỗi mà Jason không thể thấy được bất cứ thứ gì ngoại trừ Percy đang bơi cạnh cậu trong ánh sáng lờ mờ của hai lưỡi kiếm vàng và đồng của họ.
Thỉnh thoảng ánh đèn pha xanh bắn lên. Percy bơi thẳng về phía nó. Tinh linh bão của Jason kêu tanh tách và gầm gừ, cố gắng trốn thoát. Mùi của ô-zôn làm cậu hơi đau đầu, nhưng cậu cố giữ cái vỏ khôngkhí của mình không bị sứt mẻ.
Cuối cùng, bóng tối giảm đi phía dưới họ. Những mảng ánh sáng trắng dìu dịu, như những đàn sứa, trôi dạt trước mắt Jason. Khi cậu tiến đến đáy đại dương, cậu nhận ra những mảng đó là những đám tảo phát sáng vây quanh tàn tích một cung điện. Đất bùn cuộn xoáy qua những cái sân nền vỏ bào ngư. Những cái cột Hy Lạp được bọc bởi hàu trở nên u ám. Ở giữa đống phức hợp là một thành trì lớn hơn cả Ga trung tâm, những bức tường của nó khảm ngọc trai, mái nhà hình vòm bằng vàng của nó bị nứt ra như một quả trứng.
“Atlantis[1]?” Jason hỏi.
“Đó là một thần thoại,” Percy đáp.
“Ừ… không phải chúng ta giải quyết trong các thần thoại à?”
“không, ý tớ là nó là một thần thoại tạo nên. không, giống như, một thần thoại thật.”
“Vậy đây là lý do tại sao Annabeth là bộ não của các hoạt động, hả?”
“Im miệng, Grace.”
Họ lơ lửng qua mái vòm vỡ và chìm vào bóng tối.
“Nơi này có vẻ quen quen.” Giọng Percy trở nên cáu kỉnh. “Gần như là tớ đã ở đây –”
Ánh đèn pha xanh lá cây lóe sáng ngay dưới họ, làm Jason lóa mắt.
Cậu rơi xuống như một tảng đá, chạm vào nền cẩm thạch trơn bóng. Khi tầm nhìn rõ ràng, cậu thấy họ không ở một mình.
Đứng trước họ là một người phụ nữ cao sáu mét trong một bộ váy xanh lá cây rũ xuống, ở eo cột mộtsợi dây thắt lưng bằng vỏ bào ngư. Da bà sáng trắng như những đám tảo. Mái tóc bà đung đưa và sáng rực như những tua sứa.
Gương mặt bà xinh đẹp nhưng kỳ ảo – đôi mắt bà quá sáng, những đường nét của bà quá thanh tú, nụ cười của bà quá lạnh lùng, như thể bà đang học hỏi nụ cười của con người và chưa hoàn toàn làm chủ được nghệ thuật.
Hai tay bà đặt trên một tấm kim loại xanh lá cây dẹt có đường kính khoảng một mét tám, đang ngồi trên một cái ghế đồng ba chân. Nó làm Jason nhớ về một cái trống thép cậu từng thấy một nghệ sĩ đường phố chơi ở Embarcadero tại San Francisco.
Người phụ nữ quay tấp kim loại như một bánh xe xoay. một tia sáng xanh lá cây bắn lên phía trước, khuấy động nước, làm rung chuyển những bức tường của cung điện cổ. Những mảnh vỡ trên trần nhà hình vòm vỡ và rớt xuống chậm chạp.
“Bà đang gây bão,” Jason nói.
“Thực sự ta đang.” Giọng của người phụ nữ du dương – nó vẫn có một sự âm vang lạ lùng, như thể nó mở rộng phạm vị thính giác của con người. Áp lực tích lại giữa hai mắt Jason. Các xoang của cậu cảm giác như chúng có thể phát nổ.
“Được rồi, tôi sẽ bám chắc,” Percy nói. “Bà là ai, và bà muốn gì?”
Người phụ nữ quay sang cậu. “Tại sao, ta là chị gái của ngươi, Perseus Jackson. Và ta muốn gặp ngươi trước khi ngươi chết.”
Chú thích
[1] Atlantis là một hòn đảo huyền thoại, xinh đẹp và giàu có, bị chìm xuống biển.
Con tàu nghiêng dữ dội đến nỗi cậu phải bò trên sàn để ra khỏi bệnh xá. Thân tàu kêu kẽo kẹt. Máy móc rền rền như một con trâu chết. Cắt xuyên qua tiếng gầm rú của gió, nữ thần Nike la hét từ chuồng ngựa: “BÃO TỐ, NGƯƠI CÓ THỂ LÀM TỐT HƠN! CHO TA một TRĂM MƯỜI PHẦN TRĂM!”
Jason leo lên cầu thang đến boong giữa. Đầu cậu quay mòng mòng. Con tàu lao xuống cảng, dội cậu về bức tường đối diện.
Hazel loạng choạng bước ra khỏi buồng của mình, ôm bụng. “Em ghét đại dương!”
Khi cô gặp cậu, đôi mắt cô mở to. “anh đang làm gì khỏi giường thế này?”
“anh sẽ lên đó!” cậu khăng khăng. “anh có thể giúp!”
Hazel trông như muốn tranh luận. Sau đó con tàu nghiêng về mạn phải và cô loạng choạng tiến về phòng tắm, tay bịt miệng.
Jason đấu tranh để lên cầu thang. Cậu chưa rời khỏi giường một ngày rưỡi, từ lúc các cô gái trở về từ Sparta và cậu đột ngột ngã quỵ. Những cơ bắp của cậu chống lại sự cố gắng. Dạ dày cậu cảm giác như Michael Varus đang đứng phía sau cậu, cứ liên tục đâm vào cậu và hét lên, Chết như một người La Mã! Chết như một người La Mã!
Jason ép cơn đau xuống. Cậu mệt mỏi vì mọi người phải chăm sóc mình, thì thầm họ lo lắng như thế nào. Cậu mệt mỏi vì cứ mơ về việc biến thành một miếng thịt nướng. Cậu dành đủ thời gian chăm sóc vết thương trên bụng rồi. Hoặc là nó sẽ giết cậu hoặc là không. Cậu sẽ không chờ đợi để vết thương quyết định. Cậu phải giúp đỡ bạn bè mình.
Bằng cách nào đó cậu lên được boong trên.
Những gì cậu thấy ở đó khiến cậu muốn nôn mửa như Hazel. một ngọn sóng có kích thước của nhà trọc trời phá tan tành phía trước boong, và cuốn những cái nỏ trước và một nửa rào chắn bên trái ra biển. Những cánh buồm bị xé toạc thành từng mảnh. Sấm chớp sáng xung quanh, đánh vào mặt biển như đèn pha. Những giọt mưa ngang đập vào mặt Jason. Những đám mây đen kịt làm cậu thành thật khôngthể nói đang là ngày hay đêm.
Những thủy thủ đoàn đang cố gắng chống trọi… nhưng không hiệu quả mấy.
Leo đã tự buộc mình vào bảng điều khiển với đai dây nhảy bungee. Điều đó dường như có vẻ là một ý kiến hay khi cậu dựng đứng nó lên, nhưng mỗi khi một cơn sóng đánh vào cậu bị cuốn theo, sau đó đập lại vào bảng điều khiển của cậu như một cái phao người.
Piper và Annabeth đang cố gắng bảo vệ hệ thống đòn bẩy. Từ sau Sparta họ như là một đội – có thể làm việc cùng nhau mà không cần nói gì, điều này khá tốt, bởi vì họ không thể nghe thấy nhau nói gì trong cơn bão.
Frank – ít nhất Jason cho là đó là Frank – đã biến thành một con gorilla. Cậu ấy bơi ngược khỏi lan can mạn phải, dùng sức mạnh khổng lồ của và đôi chân linh hoạt của mình để bám vào trong khi cậu gỡ mấy mái chèo bị gãy ra. Hình như các thủy thủ đang cố gắng để đưa con tàu bay lên, nhưng, thậm chí nếu họ cố để cất cánh, Jason không chắc bầu trời sẽ an toàn hơn là mấy.
Mặc dù cái đầu rồng Festus đang cố gắng giúp đỡ. Nó phun lửa vào cơn mưa, mặc dù điều đó dường như không hề làm cơn bão nản lòng.
Chỉ có Percy đang có chút may mắn. Cậu đứng ngay trung tâm cột buồm, hai tay cậu dang ra giống như cậu đang trên một sợi dây căng. Mỗi lần con tàu nghiêng ngả, cậu đẩy về hướng ngược lại và thân tàu thăng bằng. Cậu triệu hồi những nắm đấm nước khổng lồ từ đại dương ném phịch vào những con sóng lớn hơn trước khi chúng có thể chạm tới boong tàu, vì vậy trông như đại dương đang cứ tự đấm vào mặt mình.
Với cơn bão tồi tệ như thế, Jason nhận ra con tàu đã lật úp hoặc bị phá nát thành từng mảnh nếu Percy không làm việc.
Jason lảo đảo tiến về cột buồm. Leo hét lên điều gì đó – có lẽ là đi xuống tầng dưới! – nhưng Jason chỉ vẫy lại. Cậu tiến đến bên cạnh Percy và túm lấy vai cậu ấy.
Percy gật đầu như thể gì thế. Cậu không có vẻ kinh ngạc, hay yêu cầu Jason trở lại bệnh xá, điều đó là Jason đánh giá cao.
Percy có thể không bị ướt nếu cậu tập trung, nhưng rõ ràng cậu có những điều to lớn hơn để lo lắng ngay bây giờ. Mái tóc đen của cậu dính bết vào mặt cậu. Quần áo cậu ướt sũng và tả tơi.
Cậu hét điều gì đó vào tai Jason, nhưng Jason chỉ có thể nghe rõ vài từ: VẤN ĐỀ… XUỐNG… NGĂN NÓ LẠI!”
Percy chỉ qua bên.
“Thứ gì đó đang gây ra cơn bão à?” Jason hỏi.
Percy nhăn răng cười và vỗ nhẹ vào hai tai. rõ ràng, cậu không thể nghe lấy một từ. Cậu làm một cử chỉ với bàn tay như là lặn xuống biển. Sau đó cậu vỗ vỗ ngực Jason.
“Cậu muốn tớ đi à?” Jason cảm thấy một loại vinh dự. Mọi người khác đang đối xử với cậu như một cái lọ thủy tinh, nhưng Percy… ừm, cậu dường như nhận ra rằng nếu Jason đã ở trên boong cậu đã sẵn sàng để hành động.
“Rất vui lòng!” Jason hét lên. “Nhưng tớ không thể thở được dưới nước!”
Percy nhún vai. Xin lỗi, không thể nghe cậu nói gì.
Sau đó Percy chạy tới lan can mạn phải, đẩy một cơn sóng khổng lồ khác tránh khỏi con tàu và nhảy qua mạn tàu.
Jason liếc nhìn Piper và Annabeth. Cả hai đều níu lấy đòn bẩy nhìn cậu sửng sốt. Biểu hiện của Piper nóilà, Cậu mất trí à?
Cậu trao cho cô một ký hiệu ổn, phần để bảo đảm với cô rằng cậu sẽ ổn thôi (điều mà cậu không chắc chắn lắm), phần để đồng ý rằng cậu thực sự điên (điều mà cậu khá chắc chắn).
Cậu bước lảo đảo về lan can và nhìn lên cơn bão.
Gió thổi dữ dội. Mây khuấy đảo. Jason cảm thấy một đội quân toàn bộ các tinh linh bão xoáy tít trên đầu mình, quá giận dữ và kích động để tạo nên được hình thù, nhưng khao khát sự hủy diệt.
Cậu giơ cánh tay lên và triệu hồi một sợi dây thòng lọng gió. Jason đã học được rất lâu trước đó rằng cách tốt nhất để kiểm soát một đám đông những kẻ bắt nạt là chọn đứa trẻ xấu xa và bự con nhất và buộc nó phục tùng. Sau đó những đứa khác sẽ cứ thế mà quy phục. Cậu công kích với sợi dây thừng gió của mình, tìm kiếm tinh linh bão mạnh nhất, xấu xa nhất trong cơn bão.
Cậu chụp thòng lọng một đám mây bão khó tính và kéo nó vào trong. “Ngươi sẽ phục vụ ta hôm nay.”
Tru lên phản đối, tinh linh bão bay vòng vòng quanh cậu. Cơn bão phía trên con tàu dường như giảm đichút ít, như thể các tinh linh bão khác đang suy nghĩ, Ồ, kẻ khó chịu. Chàng trai đó rất nghiêm túc.
Jason nhảy lên khỏi sàn, bọc trong chính cơn lốc xoáy nhỏ của riêng mình. Xoay vòng như một đinh ốc, cậu lao xuống mặt nước.
Jason cho rằng mọi thứ sẽ yên ả hơn dưới nước.
không quá nhiều.
Dĩ nhiên, đó có thể bởi vì cách thức di chuyển của cậu. Cưỡi một cơn lốc xoáy dưới đáy đại dương dứt khoát mang lại cho cậu vài sự nhiễu loạn không mong chờ. Cậu rơi xuống và thình lình đổi hướng mà không có logic rõ ràng nào, hai tai cậu lùng bùng, dạ dày cậu ép vào xương sườn.
Cuối cùng cậu trôi dạt đến một chỗ dừng cạnh Percy, người đứng trên một gờ rìa nhô ra một vực thẳm sâu hơn.
“Này,” Percy nói.
Jason hoàn toàn có thể nghe cậu ấy, mặc dù cậu không chắc bằng cách nào. “Chuyện gì đang xảy ra?”
Trong cái kén không khí tinh linh bão của mình, giọng cậu nghe như đang nói chuyện qua một cái máy hút bụi.
Percy chỉ vào khoảng trống. “Chờ nó.”
Ba giây sau, một tia sáng xanh quét qua bóng tối như một cái đèn pha, sau đó biến mất.
“Có thứ gì ở dưới đó,” Percy nói, “khuấy động cơn bão này.” Cậu quay lại và ước lượng cơn lốc xoáy của Jason. “Đồ nghề đẹp đấy. Cậu có thể giữ nó nếu chúng ta xuống sâu hơn được không?”
“Tớ chẳng biết làm sao tớ làm được thế này,” Jason đáp.
“Được,” Percy nói. “Ừm, chỉ là đừng bị đánh bất tỉnh.”
“Im miệng, Jackson.”
Percy cười toét mang tai. “Cùng xem thứ gì dưới đó nào.”
Họ chìm sâu đến nỗi mà Jason không thể thấy được bất cứ thứ gì ngoại trừ Percy đang bơi cạnh cậu trong ánh sáng lờ mờ của hai lưỡi kiếm vàng và đồng của họ.
Thỉnh thoảng ánh đèn pha xanh bắn lên. Percy bơi thẳng về phía nó. Tinh linh bão của Jason kêu tanh tách và gầm gừ, cố gắng trốn thoát. Mùi của ô-zôn làm cậu hơi đau đầu, nhưng cậu cố giữ cái vỏ khôngkhí của mình không bị sứt mẻ.
Cuối cùng, bóng tối giảm đi phía dưới họ. Những mảng ánh sáng trắng dìu dịu, như những đàn sứa, trôi dạt trước mắt Jason. Khi cậu tiến đến đáy đại dương, cậu nhận ra những mảng đó là những đám tảo phát sáng vây quanh tàn tích một cung điện. Đất bùn cuộn xoáy qua những cái sân nền vỏ bào ngư. Những cái cột Hy Lạp được bọc bởi hàu trở nên u ám. Ở giữa đống phức hợp là một thành trì lớn hơn cả Ga trung tâm, những bức tường của nó khảm ngọc trai, mái nhà hình vòm bằng vàng của nó bị nứt ra như một quả trứng.
“Atlantis[1]?” Jason hỏi.
“Đó là một thần thoại,” Percy đáp.
“Ừ… không phải chúng ta giải quyết trong các thần thoại à?”
“không, ý tớ là nó là một thần thoại tạo nên. không, giống như, một thần thoại thật.”
“Vậy đây là lý do tại sao Annabeth là bộ não của các hoạt động, hả?”
“Im miệng, Grace.”
Họ lơ lửng qua mái vòm vỡ và chìm vào bóng tối.
“Nơi này có vẻ quen quen.” Giọng Percy trở nên cáu kỉnh. “Gần như là tớ đã ở đây –”
Ánh đèn pha xanh lá cây lóe sáng ngay dưới họ, làm Jason lóa mắt.
Cậu rơi xuống như một tảng đá, chạm vào nền cẩm thạch trơn bóng. Khi tầm nhìn rõ ràng, cậu thấy họ không ở một mình.
Đứng trước họ là một người phụ nữ cao sáu mét trong một bộ váy xanh lá cây rũ xuống, ở eo cột mộtsợi dây thắt lưng bằng vỏ bào ngư. Da bà sáng trắng như những đám tảo. Mái tóc bà đung đưa và sáng rực như những tua sứa.
Gương mặt bà xinh đẹp nhưng kỳ ảo – đôi mắt bà quá sáng, những đường nét của bà quá thanh tú, nụ cười của bà quá lạnh lùng, như thể bà đang học hỏi nụ cười của con người và chưa hoàn toàn làm chủ được nghệ thuật.
Hai tay bà đặt trên một tấm kim loại xanh lá cây dẹt có đường kính khoảng một mét tám, đang ngồi trên một cái ghế đồng ba chân. Nó làm Jason nhớ về một cái trống thép cậu từng thấy một nghệ sĩ đường phố chơi ở Embarcadero tại San Francisco.
Người phụ nữ quay tấp kim loại như một bánh xe xoay. một tia sáng xanh lá cây bắn lên phía trước, khuấy động nước, làm rung chuyển những bức tường của cung điện cổ. Những mảnh vỡ trên trần nhà hình vòm vỡ và rớt xuống chậm chạp.
“Bà đang gây bão,” Jason nói.
“Thực sự ta đang.” Giọng của người phụ nữ du dương – nó vẫn có một sự âm vang lạ lùng, như thể nó mở rộng phạm vị thính giác của con người. Áp lực tích lại giữa hai mắt Jason. Các xoang của cậu cảm giác như chúng có thể phát nổ.
“Được rồi, tôi sẽ bám chắc,” Percy nói. “Bà là ai, và bà muốn gì?”
Người phụ nữ quay sang cậu. “Tại sao, ta là chị gái của ngươi, Perseus Jackson. Và ta muốn gặp ngươi trước khi ngươi chết.”
Chú thích
[1] Atlantis là một hòn đảo huyền thoại, xinh đẹp và giàu có, bị chìm xuống biển.